แชร์ว่อน!! แบบเรียนภาษาอังกฤษแปลผิดขนาดนี้..
โพสท์โดย แมน ๆ เตะบอลกัน
จับผิดแบบเรียนแปลภาษาอังกฤษ แปลผิดพลาดจากคำว่าหนูที่แทนตัวเอง..เป็น Rat ซึ่งแปลว่าหนูซึ่งเป็นสัตว์..ทำให้ความหมายแตกต่างกันลิบลับ โดยภาพที่มีผุ้โพสต์คือภาพแบบฝึกพิมพ์เสริมสร้างความชำนาญ แต่เมื่ออ่านดี ๆ แล้วกลับพบว่ามีความผิดพลาดจากการแปลประโยคภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ ที่แปลคำว่า หนู ที่ใช้แทนตัวเอง เป็นคำว่า Rat หมายถึง หนู

และเมื่อข้อความดังกล่าวถูกเผยแพร่ผ่านโลกออนไลน์ มีผู้เข้ามาแสดงความคิดเห็นเป็นจำนวนมาก และมองเป็นเรื่องตลกที่หนังสือแบบฝึกพิมพ์ดันแปลภาษาผิดซะเอง
ที่มาจาก Karl Dahlfred
เป็นกำลังใจให้เจ้าของกระทู้โดยการ VOTE และ SHARE
16 VOTES (4/5 จาก 4 คน)
VOTED: ของกล้วยกล้วย, แมน ๆ เตะบอลกัน, ฮั่วชวี่ปิ้ง, แย้มศรี
Hot Topic ที่น่าสนใจอื่นๆ
พลังน้ำใจคนไทย! ร่วมบริจาคโลหิตช่วยเหลือผู้บาดเจ็บ เหตุเครนถล่มทับรถไฟสีคิ้ว
อำเภอในประเทศไทย ที่มีประชากรมากกว่าอำเภอเมืองของจังหวัดตัวเอง
AI พลิกโฉมวงการ "หนังสั้นของจีน"..ไม่รู้งานนี้มีคนตกงานหรือไม่ ?
สิบเลขขายดี สลากตัวเลขสามหลัก N3 งวด 17/1/69
ธนาคารสัญชาติไทย ที่ทำกำไรได้มากที่สุดเป็นอันดับหนึ่ง
อาชีพสำคัญในประเทศไทย ที่กำลังขาดแคลนและเป็นที่ต้องการมากที่สุด
ลือหึงฝรั่งเศสเจอเอกสารลับ ช่วยไทยทวงคืนเขาพระวิหาร
เมืองโบราณลึกลับในตำนาน ที่อยู่ในเขตพื้นที่ของประเทศกัมพูชา
ห้างสรรพสินค้าในประเทศไทย ที่สวยงามและหรูหรามากที่สุด
52Hz เสียงเรียกแห่งความเหงา
1978: ปีแห่งการทำลายกำแพงอคติ เมื่อผู้หญิงก้าวสู่ทำเนียบนนักบินอวกาศนาซาHot Topic ที่มีผู้ตอบล่าสุด
จังหวัดเดียวในประเทศไทย ที่ทุกอำเภออยู่ติดฝั่งทะเลและชายแดน



