5นวนิยายไทยที่โด่งดังจนถูกแปลเป็นภาษาต่างประเทศ มีเรื่องอะไรบ้าง
สวัสดีค่ะเพื่อนๆ วันนี้ดิฉันขอพาไปเปิดโลกวงการวรรณกรรมไทยกันหน่อย หลายคนอาจจะคิดว่านิยายไทยของเราคงเป็นที่นิยมแค่ในประเทศ แต่ความจริงแล้ว มีนวนิยายไทยหลายเรื่องเลยค่ะที่ได้รับการแปลเป็นภาษาต่างประเทศ แถมบางเรื่องยังได้รับความนิยมในระดับสากลอีกด้วย
วันนี้ดิฉันเลยขอหยิบ 5 นวนิยายไทยที่โด่งดังจนได้รับการแปลเป็นภาษาอื่นๆ มาเล่าสู่กันฟัง เผื่อใครอยากจะลองหามาอ่านในฉบับแปล หรือจะภาคภูมิใจไปกับวรรณกรรมไทยของเราก็ได้นะคะ
1. คำพิพากษา ชาติ กอบจิตติ
แปลเป็นภาษา : อังกฤษ, ฝรั่งเศส, ญี่ปุ่น, จีน, เยอรมัน, สเปน ฯลฯ
เป็นหนึ่งในวรรณกรรมไทยที่ได้รับการยกย่องว่าเป็น "วรรณกรรมแห่งชีวิต" เลยค่ะ เพราะเป็นเรื่องที่สะท้อนปัญหาสังคมไทยอย่างลึกซึ้ง เรื่องราวของ "ฟัก" ชายหนุ่มที่ต้องเผชิญชะตากรรมอันโหดร้ายจากความอยุติธรรมของสังคม ถูกกดขี่ ถูกกล่าวหา และถูกลงโทษทั้งที่ไม่ได้ทำผิดจริง จนในที่สุดเขาต้องตัดสินใจครั้งสำคัญในชีวิต
ถือว่าเป็นนิยายที่เข้มข้น และได้รับรางวัลซีไรต์ แถมยังได้รับการแปลไปหลากหลายภาษาทั่วโลกอีกด้วยค่ะ
2. เวลา ชาติ กอบจิตติ
แปลเป็นภาษา: อังกฤษ, ญี่ปุ่น, จีน
อีกหนึ่งผลงานของชาติ กอบจิตติ ที่ถูกแปลเป็นภาษาต่างประเทศค่ะ "เวลา" เป็นนวนิยายที่สะท้อนถึงการเดินทางของชีวิต ผ่านตัวละครหลักที่ต้องเผชิญทั้งความสุขและความทุกข์ที่หมุนเวียนเปลี่ยนไปตามกาลเวลา
เป็นวรรณกรรมที่อ่านแล้วให้ข้อคิดมากมายเกี่ยวกับชีวิต และเป็นอีกเรื่องที่ได้รับรางวัลซีไรต์ค่ะ
3. ลูกอีสาน คำพูน บุญทวี
แปลเป็นภาษา: อังกฤษ, ฝรั่งเศส, เยอรมัน, ญี่ปุ่น
ถ้าพูดถึงนวนิยายที่สะท้อนวัฒนธรรมอีสานได้ดีที่สุด เรื่องนี้ต้องติดโผแน่นอนค่ะ "ลูกอีสาน" เป็นเรื่องราวของเด็กชายคนหนึ่งที่เติบโตในภาคอีสาน ท่ามกลางสภาพแวดล้อมที่แห้งแล้ง แต่เต็มไปด้วยเสน่ห์ของวิถีชีวิตชาวบ้าน ความผูกพันกับธรรมชาติ และวัฒนธรรมพื้นบ้านอันงดงาม
นิยายเรื่องนี้ได้รับรางวัลซีไรต์เช่นกัน และยังถูกนำไปแปลเป็นหลายภาษา เพราะมีความเป็นเอกลักษณ์ของวรรณกรรมพื้นบ้านไทยค่ะ
4. คู่กรรม ทมยันตี
แปลเป็นภาษา: อังกฤษ, จีน, ญี่ปุ่น
"คู่กรรม" นี่ไม่ต้องพูดเยอะเลยค่ะ เชื่อว่าหลายคนรู้จักดีอยู่แล้ว เป็นนิยายรักอมตะระหว่าง "โกโบริ" นายทหารญี่ปุ่น กับ "อังศุมาลิน" หญิงสาวไทย ในช่วงสงครามโลกครั้งที่ 2 ความรักของทั้งคู่เต็มไปด้วยอุปสรรคมากมาย แต่ก็มีความซาบซึ้งตรึงใจ ทำให้เรื่องนี้เป็นหนึ่งในนวนิยายที่ถูกนำไปสร้างเป็นละครและภาพยนตร์หลายครั้ง
เพราะเป็นเรื่องราวเกี่ยวกับสงครามและความรักระหว่างสองวัฒนธรรม จึงได้รับความสนใจจากต่างประเทศ และถูกแปลเป็นภาษาต่างๆ ด้วยค่ะ
5. สี่แผ่นดิน ม.ร.ว. คึกฤทธิ์ ปราโมช
แปลเป็นภาษา: อังกฤษ, จีน
"สี่แผ่นดิน" เป็นนวนิยายที่เล่าเรื่องราวผ่านชีวิตของ "แม่พลอย" หญิงไทยที่เกิดและเติบโตในช่วงที่ประเทศไทยเปลี่ยนผ่านจากระบอบสมบูรณาญาสิทธิราชย์ไปสู่ประชาธิปไตย เรื่องนี้สะท้อนให้เห็นถึงวัฒนธรรม ประเพณี และความเปลี่ยนแปลงของสังคมไทยอย่างลึกซึ้ง
ถือว่าเป็นนวนิยายที่มีคุณค่าทางประวัติศาสตร์ และได้รับการยอมรับในระดับสากลจนถูกแปลไปเป็นภาษาต่างประเทศค่ะ
สรุปแล้ว นิยายไทยของเรานั้นมีคุณค่าไม่น้อยเลยนะคะ
เห็นไหมคะว่า วรรณกรรมไทยของเราก็ได้รับการยอมรับจากต่างชาติอยู่ไม่น้อยเลย แต่ละเรื่องล้วนมีเอกลักษณ์เฉพาะตัว ไม่ว่าจะเป็นเรื่องราวของความรัก สังคม วัฒนธรรม หรือประวัติศาสตร์
ใครเคยอ่านเรื่องไหนบ้างแล้ว หรือมีนิยายไทยเรื่องอื่นที่ถูกแปลเป็นภาษาต่างประเทศอีก ลองมาแบ่งปันกันได้นะคะ 😊





















